LESSON #45: Call the tune, Tune in, Tune out.
Thành ngữ Call the Tune gồm chữ Tune quư vị vừa nghe, và Call, đánh vần là C-A-L-L, nghĩa là gọi. Thành ngữ Call the Tune xuất xứ từ những buổi hát dạo ngày xưa của những chàng nhạc sĩ đàn violon trong các thôn xóm ở Hoa Kỳ. Khán giả đứng chung quanh nghe nhạc, và ai trả tiền cho nhạc sĩ th́ người đó có quyền Call the Tune, tức là yêu cầu ông ta đàn cho nghe bài ḿnh thích. Ngày nay, thành ngữ Call the Tune có nghĩa là có quyền quyết định một điều ǵ v́ ḿnh đă trả tiền để làm điều đó. Trong thí dụ sau đây, ta hăy xem bà Helen, một người đóng góp rất nhiều tiền cho một cuộc vận động tranh cử nên bây giờ bà có quyền quyết định nhiều việc:
AMERICAN VOICE: Helen invited all the campaign workers to her mansion for a victory party. So, of course she got to call the tune as to who will be invited and who is asked to make the victory speech.
TEXT: (TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Bà Helen mời tất cả những người làm việc trong cuộc vận động bầu cử đến tư thất của bà để dự một buổi liên hoan mừng thắng cử. V́ thế dĩ nhiên là bà có quyền quyết định sẽ mời khách nào đến dự và sẽ mời ai đọc bài diễn văn thắng cử.
Một số chữ mới mà ta cần biết là: Campaign, đánh vần là C-A-M-P-A-I-G-N, nghĩa là cuộc vận động tranh cử; Mansion, đánh vần là M-A-N-S-I-O-N, nghĩa là dinh thự; Victory, đánh vần là V-I-C-T-O-R-Y, nghĩa là đắc thắng; và Speech, đánh vần là S-P-E-E-C-H, nghĩa là bài diễn văn. Bây giờ ta hăy nghe lại câu tiếng Anh và để ư đến cách dùng thành ngữ Call the Tune:
AMERICAN VOICE: Helen invited all the campaign workers to her mansion for a victory party. So, of course she got to call the tune as to who will be invited and who is asked to make the victory speech.
TEXT: (TRANG): Khi người Mỹ điều chỉnh làn sóng để bắt nghe một đài phát thanh hay đài truyền h́nh th́ họ dùng động từ tune in, với một chữ mới là In, đánh vần là I-N, nghĩa đen là vào. Khi dùng như một thành ngữ, Tune In có nghĩa là ḥa hợp, thông cảm hay thích thú một điều ǵ, như quư vị nghe trong thí dụ sau đây một người cha than phiền về loại nhạc Rap là loại nhạc được rất nhiều thanh thiếu niên Mỹ ưa chuộng:
AMERICAN VOICE: I can never tune in on rap music. To me it’s just a noisy waste of time. Can you tell what they are singing about? It sounds like some strange foreign language to me.
TEXT: (TRANG): Người cha này than phiền như sau: Tôi không thể nào thích loại nhạc Rap cho được. Đối với tôi nó chỉ làm mất th́ giờ mà lại c̣n ồn ào nữa. Bạn có thể cho tôi biết là những người đó hát cái ǵ không? Tôi nghe như là một thứ tiếng nước ngoài kỳ quặc nào đó.
Một số chữ mới mà ta cần biết là: Rap, đánh vần là R-A-P là một loại nhạc kích động với những lời lẽ có vần với nhau, rất được thanh thiếu niên Mỹ ưa chuộng; Noisy, đánh vần là N-O-I-S-Y, nghĩa là ồn ào; Waste, đánh vần là W-A-S-T-E, nghĩa là sự phí phạm; và Strange, đánh vần là S-T-R-A-N-G-E, nghĩa là kỳ lạ. Bây giờ mời quư vị nghe lại câu tiếng Anh và cách dùng thành ngữ Tune In:
AMERICAN VOICE : I can never tune in on rap music. To me it’s just a noisy waste of time. Can you tell what they are singing about? It sounds like some strange foreign language to me.
TEXT: (TRANG): Ngược lại với thành ngữ Tune In là Tune Out tức là không muốn nghe hay không muốn chú ư đến. Trong thí dụ sau đây, một người t́m cách giúp bạn anh ta t́m hiểu xem tại sao người bạn lại gặp nhiều khó khăn trong công việc làm của anh ấy:
AMERICAN VOICE: Try to think exactly what you did to make your boss tune you out. Unless he respects you, again there’s not much you can do. Either try harder to please him or start looking for another job.
TEXT:(TRANG): Anh chàng này khuyên bạn như sau: Hăy cố nghĩ xem anh đă làm ǵ khiến cho chủ anh không đếm xỉa ǵ đến anh. Trừ phi ông ấy kính trọng anh c̣n không th́ anh không thể làm ǵ được. Anh hoặc phải cố gắng nhiều hơn nữa để làm ông ấy hài ḷng hoặc bắt đầu đi t́m tiệc khác.
Có một số chữ mới mà chúng ta cần chú ư là: To Try, đánh vần là T-R-Y, nghĩa là cố gắng; To Respect, đánh vần là R-E-S-P-E-C-T, nghĩa là kính trọng; To Please, đánh vần là P-L-E-A-S-E, nghĩa là làm vừa ḷng ai; To Look for, đánh vần là LO-O-K và F-O-R, nghĩa là t́m kiếm; và Job, đánh vần là J-O-B, nghĩa là công việc làm. Bây giờ mời quư vị nghe lại câu khuyên nhủ của anh chàng tốt bụng này:
AMERICAN VOICE: Try to think exactly what you did to make your boss tune you out. Unless he respects you, again there’s not much you can do. Either try harder to please him or start looking for another job.
TEXT:(TRANG): Thành ngữ Tune Out đă chấm dứt bài học thành ngữ ENGLISH AMERICAN STYLE hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là Call the Tune nghĩa là có quyền quyết định về một điều ǵ. Hai là Tune In nghĩa là thông cảm hay thích thú một điều ǵ, và ba là Tune Out, phản nghĩa của Tune In, tức là không thích hay không muốn nghe một người nào. Huyền Trang xin kính chào quư vị và xin hẹn gặp lại quư vị trong bài học kế tiếp.
- LESSON #46: Change your tune, Out of tune, Dance to another tune.
- Lesson # 47: Lay All Your Cards on the Table, Under the Table, Turn the Tables.
- LESSON #48: Top dog, Rule the roost, Wear the pants.
- LESSON #49: To be your high horse, To beat a dead horse, Dark horse.
- LESSON #50: Horse of a different color, Horse and buggy days, Hold your horses.
- LESSON #51: To be walking on air, In seventh heaven, A fool’s paradise.
- LESSON #52: To shoot from the hip, To stick to your guns, A shot in the dark.
- Lesson # 53 Sitting Pretty, Rolling In Clover, Happy As A Clam.
- LESSON #54: Top gun, Off the top of my head, Blow your top.
- LESSON #55: Let your hair down, Get in your hair, Hairy.
- LESSON #56: Shipshape, To run a tight ship, To jump ship.
- LESSON #57: To rock the boat, To hold water, To be left high and dry.
- LESSON #58: To be all at sea, Loose cannon, To square away.
- LESSON #59: Peaches and cream, Sour grapes, To drive someone bananas.
- LESSON #60: From top to bottom, Rock bottom, The bottom line.